Якщо ви здобули освіту за межами США й плануєте навчання, роботу або отримання професійної ліцензії в Сполучених Штатах, вам знадобиться оцінка освітніх документів (Credential Evaluation). Цей процес підтверджує справжність диплома та визначає його еквівалент у американській системі освіти.
Але перш ніж агентства, такі як WES (World Education Services), ECE, SpanTran або Josef Silny & Associates, розглянуть ваші документи, їх потрібно перекласти точно й професійно.
Помилки або неточності в перекладі — найпоширеніша причина затримок і відмов. Нижче подано детальний посібник, як правильно підготувати переклад диплома та додатка, щоб його прийняли з першого разу.
- Що таке Credential Evaluation і чому переклад такий важливий
- Різниця між сертифікованим, нотаріально засвідченим і університетським перекладом
- Чому принцип «word-for-word» є обов’язковим
- Вимоги WES і ECE до перекладу (оновлено 2025 року)
- Покрокова підготовка документів
- Типові помилки заявників
- Контрольний список перед поданням у WES
- Термін виконання та вартість
- Поширені запитання (FAQ)
Що таке Credential Evaluation і чому переклад такий важливий
Credential Evaluation — це професійна оцінка ваших академічних документів (дипломів, додатків, сертифікатів), виданих за межами США. Її мета — визначити рівень освіти та відповідність американським стандартам кредитів (credits).
Проте агентства з оцінки не перекладають документи самостійно. Заявник має подати сертифікований дослівний переклад (word-for-word translation), виконаний незалежною професійною компанією.
Це означає:
- переклад має бути дослівним, без скорочень, адаптацій і пояснень;
- переклад повинен виконати незалежний перекладацький центр, а не сам заявник;
- до перекладу додається Certificate of Translation Accuracy — сертифікат точності з підписом і датою;
- у деяких випадках може знадобитися нотаріальне засвідчення підпису перекладача.
Різниця між сертифікованим, нотаріально засвідченим і університетським перекладом
Тип перекладу | Хто виконує | Приймається WES/ECE | Для чого використовується |
---|---|---|---|
Сертифікований переклад | Професійне бюро перекладів | ✔ Так | WES, ECE, SpanTran, USCIS |
Нотаріально засвідчений переклад | Підпис перекладача засвідчує нотаріус | Інколи | Державні установи, ліцензування |
Університетський переклад | Виконується студентом або працівником вишу | ✘ Ні | Внутрішнє використання |
Якщо ви готуєте документи для WES, ECE чи інших агентств, що входять до NACES, замовляйте саме сертифікований переклад у незалежній перекладацькій компанії.
Чому принцип «word-for-word» є обов’язковим
У США Credential Evaluation — це не інтерпретація, а офіційна перевірка достовірності документів.
Експерти порівнюють кожен рядок оригіналу з перекладом. Навіть невелике відхилення може призвести до запиту на повторне подання.
Приклади:
- “Diploma with Honors” → “Degree with Distinction” (правильно, дослівно)
- “Specialist in Law” → “Master of Law” (змінює зміст і рівень освіти)
Дослівний переклад диплома дає можливість експерту звірити кожен елемент і печатку без помилок.
Вимоги WES і ECE до перекладу (оновлено 2025 року)
Щоб ваш академічний переклад для WES відповідав усім стандартам, переконайтеся, що:
- Формат перекладу повністю збігається з оригіналом (рядок до рядка, таблиця до таблиці);
- Наявна нумерація сторінок, що збігається з оригіналом;
- Сертифікат перекладу містить підпис, дату й заяву про точність;
- У перекладі відображені всі печатки, підписи й рукописні позначки;
- Переклад виконав незалежний сертифікований перекладач або компанія, а не сам заявник.
Ці вимоги узгоджені з чинною політикою WES та NACES станом на 2025 рік.
Покрокова підготовка документів
- Зберіть оригінали дипломів, додатків, сертифікатів.
- Перевірте написання імені англійською — воно має збігатися з паспортом.
- Надішліть сканкопії до професійного перекладацького бюро.
- Перегляньте попередній варіант, якщо компанія його надає.
- Отримайте сертифікований переклад (у форматі PDF або на папері).
- Подайте перекладені документи разом з оригіналами до WES, ECE або іншого агентства.
Стандартний термін виконання — 1–2 робочі дні.
Якщо потрібне нотаріальне засвідчення, додайте ще 1 день.
Документи надсилають поштою (USPS, FedEx, DHL) або у вигляді електронних копій.
Типові помилки заявників
- Самостійно виконаний переклад.
- Відсутній підпис або дата на сертифікаті перекладу.
- Пропущені печатки чи підписи в англійській версії.
- Переклад “за змістом” замість дослівного.
- Розбіжності в іменах або датах народження з паспортом.
Навіть незначна неточність може стати причиною затримки або відмови.
Контрольний список перед поданням у WES
Що потрібно перевірити | Готово? |
---|---|
Додано сертифікат точності перекладу | ☐ Так |
Підпис і дата перекладача наявні | ☐ Так |
Печатки та підписи перекладено | ☐ Так |
Формат перекладу збігається з оригіналом | ☐ Так |
Ім’я та дата народження збігаються з паспортом | ☐ Так |
Використайте цей список перед завантаженням документів до WES.
Термін виконання та вартість
Послуга | Термін | Орієнтовна вартість |
---|---|---|
Переклад диплома або додатка | 1–2 робочі дні | $35–50 за сторінку |
Нотаріальне засвідчення (за потреби) | +1 день | $15–25 додатково |
Електронна копія (PDF) | Того ж дня | Безкоштовно |
Доставка оригіналу (USPS Priority Mail) | 2–3 дні | Близько $11 |
Вартість залежить від мови, обсягу та формату документа.
Поширені запитання (FAQ)
Чи потрібне нотаріальне засвідчення для WES?
Зазвичай ні. WES та ECE приймають сертифіковані переклади без нотаріуса, якщо немає окремої вимоги.
Чи можу я сам перекласти свої документи?
Ні. Переклад повинен виконати незалежний кваліфікований перекладач або компанія.
Якщо університет видав англомовну копію диплома?
Якщо документ офіційно двомовний, його можна подавати напряму. Проте, якщо будь-яка частина залишилась без перекладу, WES може вимагати сертифікований варіант.
Чи підходить цей переклад для USCIS?
Так. Сертифікований переклад для WES також відповідає вимогам USCIS, тож його можна використовувати і для імміграційних процедур, і для Credential Evaluation.
Що таке NACES і чому це важливо?
NACES (National Association of Credential Evaluation Services) — асоціація офіційно визнаних агентств США, серед яких WES, ECE та SpanTran.
Переклади, що відповідають стандартам NACES, приймаються без застережень.
Переклад вашого диплома та додатка — це не формальність, а ключовий етап офіційного визнання вашої освіти у США.
Від точності, структури й сертифікації перекладу залежить успіх усієї процедури Credential Evaluation.
Translation.Center пропонує сертифіковані дослівні переклади для WES, ECE, NACES та інших американських агентств, що відповідають усім вимогам 2025 року.
Надішліть свої документи безпечно — і отримайте готовий сертифікований переклад уже через 1–2 робочі дні, повністю готовий до подання.